折騰到底

click:2

Translated from:The boat rocker

Author:哈金著;湯秋妍譯

Publication Year:2017[民106]

Publisher:時報文化

Place of Publication:臺北市

Series:大師名作坊:153 Masterpiece:153

Format:PDF,JPG,EPUB

ISBN:978-957-13-6893-1 ; 957-13-6893-8

Notes:著者本名金雪飛

內容簡介
 
我抵抗,所以我存在!
 
《等待》、《戰廢品》作者
美國國家圖書獎得主哈金最新長篇力作
 
■哈金二○一七年二月國際書展訪台■
 
時代的騙局,如巨浪滾滾襲來
只要我看到裝載著謊言和虛偽的船
無論懸掛什麼旗幟,我都會向世人報告
 
「哈金首度展現他深藏不露的諷刺才能。」──《紐約時報》
「卡夫卡式的荒謬,探索當代新聞媒體的道德象限。」──《華盛頓郵報》
「犀利批判當權的中國共產黨。讓人想起小說《一九八四》」──《洛杉磯時報》
 
馮丹林是紐約當地華人獨立網媒專欄主筆。他最新的任務,竟然是調查他的前妻,顏海莉。
 
傳言,顏海莉即將出版的中文小說引起國際媒體一片好評,連好萊塢都捧著百萬美金準備簽約。丹林認定事有蹊蹺,於是展開調查。起初是槓上前妻存心掀她後台,沒想到意外挖掘出幕後勾結複雜的權力遊戲,丹林上了黑名單……
 
哈金新作書寫當代記者的道德困境。在網際網路及資本主義同流下,媒體還有真相嗎?面對中國必須「戴銬而舞」的恐懼中,馮丹林宛如「狂人」,令中國政府十分頭疼。從媒體的利益衝突,演變到自由言論遭受打壓時,對國家產生的認同危機,哈金寫出網路時代的中國野心,也活生生寫出一名當代公共知識份子的覺醒與將要承擔的風險。
 
國際媒體好評
 
◎饒富趣味的諷刺小說……充滿黑暗的滑稽元素。哈金拓展他的語言頻率,營造卡夫卡式的荒謬。探索當代新聞媒體的道德象限。衝撞體制不僅是正確的,更是神聖的職責──不論前路多艱辛。 ──《華盛頓郵報》
 
◎丹林(故事主角)的追求,讓他如同現代網路時代的唐.吉軻德。這是個層次豐富的偵探故事,揭露中國政治、經濟與文化的黑暗面。──《出版人週刊》
 
◎透過英雄角色的塑造和描寫──哈金確認了小說的價值,小說是我們這個時代承載真相最有利的媒介。──《波士頓環球報》
 
◎男人/女人,事實/虛構,中國/美國,自由/封建,理想/現實……哈金藉由兩個主角的緊張關係,捕捉這些事物的兩極,顛覆我們的刻板印象。──《柯克斯書評》
 
◎正直要付出代價,背叛必有反作用力,此外文字的力量超乎想像……哈金的全新作品,跨越了不同文類,為正處於政治動盪的美國,敲響警鐘。──《圖書館期刊》
 
◎哈金犀利地批判當權的中國共產黨,也是這本小說中最傑出的部分。讓我想起小說《1984》裡溫斯頓和茱莉亞大聲朗讀「極權主義的理論與實踐」的段落。
──《洛杉磯書評》
 
◎小說框架讓哈金能充分表現他對政治以及社會的敏銳觀察。主角的失望以及不被社會接納的感受,成了敘事的主彈道,引出小說更重要的主題:移民社會、知識分子的角色,以及華裔族群在美國的處境……哈金的小說,充滿說服力,尖銳地讓人印象深刻。他作為一個移民作家,能夠如此掌握美國文化精隨,讓人驚艷。──《西雅圖時報》
 
名人推薦
 
◎ 「哈金只會越寫越好。在新作《折騰到底》中,他維持一貫的簡樸文字風格,讓人想起契訶夫,同時動人如E.B懷特。他帶領我們去思考很少注意到的問題,從華裔美人的認同開始,更深入到每一個人的認同問題。關於我們應當守護的價值,以及為了成為一個完整的人,我們願意承擔多少風險。」──美國知名漢學家 林培瑞 Perry Link
 
◎哈金精準捕捉來自不同背景的各路人馬的談話神韻。小說探究「忠誠」和「認同」間細微的不同。哈金首度展現他深藏不露的諷刺才能。──《紐約時報》書評,美中國政治歷史學者 華志堅Jeffrey N. Wasserstrom

作者簡介
 
哈金
 
本名金雪飛,1956年出生於中國遼寧省。曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語系,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年,赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis University)博士學位。現任教於美國波士頓大學。
 
著有三本詩集:《於無聲處》(Between Silence)、《面對陰影》(Facing Shadows)和《殘骸》(Wreckage)。論文集《在他鄉寫作》(The Writer as Migrant)。2011年,在台灣出版第一本中文詩選(譯本)《錯過的時光》;2015年,第一本以中文創作的詩集《另一個空間》問世,2017年再推出最新中文創作詩集《路上的家園》(聯經)。
 
另外有四本短篇小說集:《光天化日》、《新郎》、《好兵》,和《落地》。
 
八部長篇小說:《池塘》、《等待》、《戰廢品》、《瘋狂》、《自由生活》、《南京安魂曲》、《背叛指南》、《折騰到底》。
 
短篇小說集《好兵》獲得1997年「美國筆會/海明威獎」。長篇小說《等待》獲得了1999年美國「國家圖書獎」和2000年「美國筆會/福克納小說獎」,為第一位同時獲此兩項美國文學獎的中國作家。並入圍了普立茲文學獎。該書迄今已譯成三十多國語言出版。《戰廢品》則入選2004年《紐約時報》十大好書、「美國筆會/福克納小說獎」,入圍2005年普立茲獎。
 
譯者簡介
 
湯秋妍
 
南京師範大學文學學士,上海復旦大學文學碩士。現任美國衛斯裡學院東亞系中文講師。已在不同華語期刊發表過數篇英語文學的翻譯作品。譯作包括哈金長篇小說《背叛指南》。

  • 各界好評(p.2)
  • 第一章(p.5)
  • 第二章(p.15)
  • 第三章(p.27)
  • 第四章(p.41)
  • 第五章(p.51)
  • 第六章(p.61)
  • 第七章(p.69)
  • 第八章(p.79)
  • 第九章(p.89)
  • 第十章(p.101)
  • 第十一章(p.109)
  • 第十二章(p.123)
  • 第十三章(p.135)
  • 第十四章(p.147)
  • 第十五章(p.159)
  • 第十六章(p.169)
  • 第十七章(p.185)
  • 第十八章(p.195)
  • 第十九章(p.205)
  • 第二十章(p.211)
  • 第二十一章(p.239)
  • 第二十二章(p.249)
  • 第二十三章(p.263)